砂

钱锺书小说围城比喻修辞手法探究1

发布时间:2023/3/11 0:55:27   
北京治疗白癜风的费用要多少钱 http://m.39.net/baidianfeng/a_10461911.html

孙太太道:“有未婚夫还那样浪漫么?我们是老古董了,总算这次学个新鲜。苏小姐,我告诉你句笑话,方先生跟你在中国是老同学,他是不是一向说话随便的?昨天孙先生跟他讲赌钱手运不好,他还笑呢。他说孙先生在法国这许多年,全不知道法国人的迷信:太太不忠实,偷人,丈夫做了乌龟,买彩票准中头奖,赌钱准赢。所以,他说,男人赌钱输了,该引以自慰。孙先生告诉了我,我怪他当时没质问姓方的,这话什么意思。现在看来,鲍小姐那位未婚夫一定会中航空奖券头奖;假如她做了方太太,方先生赌钱的手气非好不可。”忠厚老实人的恶毒,像饭里的砂砾或者出骨鱼片里未净的刺,会给人一种不期待的伤痛。

解析:

孙太太厌恶自己的先生赌钱,赢了艳阳高照,输了便乌云密布。赢钱后的窃喜,输钱后的无奈,像极了一面镜子的两面。女人最见不得别人比自己漂亮,有时也偷偷在自己身上喷几滴香水。看似忠厚老实,实则内心却嫉妒成恨,因此,把“人的忠厚老实”比作“饭”“骨鱼片”,把“恶毒”比作“砂砾”“未净的刺”,这种隐蔽性极强的恶毒,会冷不经意间给人以莫名的伤痛。舌战群儒,固可彰显语言的正能量,毒舌鼓动,也可杀人于无形。

苏小姐道:“鲍小姐行为太不像女学生,打扮也够丢人——”

那小孩子忽然向她们椅子背后伸了双手,大笑大跳。两人回头看,正是鲍小姐走向这儿来,手里拿一块糖,远远地逗着那孩子。她只穿绯霞色抹胸,海蓝色贴肉短裤,漏空白皮鞋里露出涂红的指甲。在热带热天,也许这是最合理的妆束,船上有一两个外国女人就这样打扮。可是苏小姐觉得鲍小姐赤身露体,伤害及中国国体。那些男学生看得心头起火,口角流水,背着鲍小姐说笑个不了。有人叫她“熟食铺子”(charcuterie),因为只有熟食店会把那许多颜色暖热的肉公开陈列;又有人叫她“真理”,因为据说“真理是赤裸裸的”。鲍小姐并未一丝不挂,所以他们修正为“局部的真理”。

解析:

鲍小姐的装束,在热带气候里再正常不过的,西方特色般的,但与中国文化里女性的装扮是迥然不同的,是格格不入的。“熟食铺子”的借喻并不雅观,但却够形象,反衬鲍小姐身上的衣着之少,但并不是一丝不挂,因此又修正为“局部的真理”。这里使用了两个暗喻,一个是生活层面的,看得见的,一个是思想层面的,看不见的,显示出方式语言的诙谐幽默,也充满了极强的讽刺味道。

鲍小姐走来了,招呼她们俩说:“你们起得真早呀,我大热天还喜欢懒在床上。今天苏小姐起身我都不知道,睡得像木头。”鲍小姐本想说“睡得像猪”,一转念想说“像死人”,终觉得死人比猪好不了多少,所以向英文里借来那个比喻。她忙解释一句道:“这船走着真像个摇篮,人给它摆得迷迷糊糊只想睡。”

“那么,你就是摇篮里睡着的小宝贝了。瞧,多可爱!”苏小姐说。

解析:

猪的一生只做两件事,吃饭与睡觉。“像猪”言外之意是说自己是猪,“像死人”也很不吉利,比较之下,只能说“像木头”,这是在鲍小姐自己的词典里找到的最贴切的词汇了。为了给自己的“懒惰”找个堂而皇之的理由,还补充一句“船像摇篮,摆得人只想睡觉”。苏小姐的讲话艺术,自然高不了不少,将鲍小姐比喻为“摇篮里睡着的小宝贝”,顺着对方的表意延伸并恭维抬高一层。这一问一答之间,两人的内涵修养,便可清晰可辨。



转载请注明:http://www.aideyishus.com/lkyy/3616.html
------分隔线----------------------------